Kayıp Kızın Hikayesi, Uluslararası Man Booker Ödülün'de son listede!

Kitap Gündemi
Kayıp Kızın Hikayesi, Uluslararası Man Booker Ödülün'de son listede!

Elena Ferrante’nin dörtlemesi “Napoli Romanları”nın dördüncü ve son kitabı Kayıp Kızın Hikâyesi, edebiyat dünyasının en prestijli ödüllerinden Uluslararası Man Booker Ödülü’nde altı kitaptan oluşan kısa listeye kaldı.

Gerçek kimliğini ısrarla gizlemesiyle de dikkat çeken müstear isimli Elena Ferrante, ilk kitabı Benim Olağanüstü Akıllı Arkadaşım olan “Napoli Romanları”yla tüm dünyada büyük ilgi uyandırmıştı. İki kadının ömür boyu süren dostluğunu anlatan dörtlemenin son cildi Kayıp Kızın Hikâyesi, kahramanları sıra dışı iki kadının annelik ve olgunluk dönemini, erkeklerin dünyasında var olma mücadelesini anlatıyor.

Orhan Pamuk’un Kafamda Bir Tuhaflık’ın da aralarında olduğu listedeki diğer kitaplar şunlar: A General Theory of Oblivion, José Eduardo Agualusa (Angola); The Vegetarian, Han Kang (Güney Kore); A Whole Life, Robert Seethaler (Avusturya); The Four Books, Yan Lianke (Çin).

Seçici kurulda yer alan ünlü yazar Boyd Tonkin, kısa listeyle ilgili şu açıklamayı yaptı:

“Bu coşku uyandıran kısa liste, okurları dünya çevresinde farklı sınırlara götürüyor. Roman denen biricik ve değerli sanatı vitrine çıkaran birinci sınıf çevirilerle bu altı kitap, Çin’den Angola’ya, Avusturya’dan Türkiye’ye, İtalya’dan Güney Kore’ye akıllardan çıkmayacak hikâyeler anlatıyor. Arkaplanda Mao dönemi eğitim kamları, Alp Dağları’ndaki ıssız vadiler, modern Napoli ve İstanbul’un kargaşası ve geçirdiği dönüşüm anlatılıyor. Kitap isimleri koloni dönemi sonrası Afrika’dan doğu Asya’daki ev içi şiddet ve başkaldırı üzerine tüyler ürperten hikâyelere uzanıyor. Seçkimiz, çevrilen en iyi kitapların sadece dünyamızın değil kurgu sanatının da sınırlarını zorladığını gösteriyor. Dileriz bu kısa listeden bizim duyduğumuz heyecan ve hazzı okurlar da duyar.”

Uluslararası Man Booker Ödülü ilk olarak 2005 yılında başlayarak iki senede bir eserleri İngilizceye çevrilen herhangi bir yazara, tüm eserleri göz önüne alınarak veriliyordu. Ödül 2016 yılından itibaren İngilizceye çevrilip İngiltere’de yayımlanan tek bir çeviri esere veriliyor. Çevirinin de önemli olduğunun altı çizmek amacıyla, 50 000£ değerindeki ödül yazarı ve çevirmeni arasında bölüştürülüyor.

24 Nisan 2016 Pazar
1000 Görüntülenme

Facebook Yorumları

Site İçi Arama
Anket Tümü
Kitap okumanıza en çok engel olan şey nedir?